October 16, 2013

Nung Kecang Pibule-bule

A Capampangan version of an English poem
by Rodel Gosum
Nung keca yang pibulayan, mas mapali ya ing aldo, ngeni nang casalungsungan,
Detang Cutu keng kecang bwak, anti la waring tamumu, ing buntuc mu panginisan
Degulan da retang panas, mas madagul careng dutung, yti kecang pibulayan
At ytang kecang Sesesen, palac nang asna cabangis, carelang pitatacutan.

Keca nang pibule bule, nung deng bitis mung daralpac, casing dagul nu ning banca,
At deta nang kecang butul, e la masyadung matibe, payat la at malambut pa,
At pibule bule mu na, ing lasa da retang prutas, mapait anti mung sabun,
At ing uran a papatac, ketang banwa manibatan, dumalan ngan king acmulan.

Keca nang pibule bule, ing sala da detang tala, bulag anting talibatab,
At ing bulan king catasan, ala ya king cabilugan, sampad ya at misnang lapad,
Keca nang pibule bule, deta nang adwa mung mata, sindagul ning kecang asbuc,
At ding ayup king cakewan, caung namu ing daraptan, e nu dalit o magpasyuc.

E mu na pibule bule, dili mung magsasarili, manucnangan, keting yatu
At ing puso mu king salu, ketang dimla at mas ya pa, anting batung meging yelu
Pibule bule mu sana, nung ining benging daralan, e ne maging galing aldu,
Detang dutung a tanaman, keng paligid macatanam, malangi lang ting desyertu.

E mu na wari pagtachan , ining sablang malilyari, manintun pamagpalino,
Obat ing hegana gana, maging mayap at ustu ngan, alang bawas at exacto,
Ala cung balung palinu, metung yang capakibatan, at yti ya ing catutwan
Ing Mayupayang Miglalang, Dios yang ustu at cayapan, Ya mu ing tune Catutwan.
Artesia CA USA

October 14, 2013

Ing Lasa Na Ning Sinta

Capampangan Version of Sabor A Mí.
Malwat ta mu ring pisulu, ing sinta mu at sinta cu
Ding pusu ta at caladwa, micanlapit lang talaga
Anya naman atacman cu, ing yumu na ning lasa mu
At balu cu ing lasa cu, alasa mu ing yumu na.

Nung sacaling ylingad mu cu, meging cayabe keng bie mu
Lumapit cu mu rin keca, pangawlan at paswala cu
Dacal a dake nining bie, mibye at meging dake na
At e mu na alingad pa, ytang alasa mu na cu.

E cu naman buring sabyan, ing yca bandi ra na ca
Uli rugung ala cu mu, ninu mu yacu keca
Nune babye cu ing mayap, O ytang peca mayap pa
Ytang lasa na ning sinta at yumu ning panalala.

Dacal pang datang a bucas, libung banwa ing lumabas
E cu balu nung ing Sinta, dasnan na ing alang angga
At calupa na pin ngeni, kening asbuc cu dadala
Ing lasa cu at lasa mu, cabang ating cung inawa.
Sabor a mi!

E cu naman...
Amor and Daisy

➡ see original in Spanish.

Sabor A Mí

by Álvaro Carrillo
1959
Tanto tiempo disfrutamos de este amor
Nuestras almas se acercaron tanto así
Que yo guardo tu sabor
Pero tu llevas también
Sabor a mí

Si negaras mi presencia en tu vivir
Bastaría con abrazarte y conversar
Tanta vida yo te di
Que por fuerza tienes ya
Sabor a mí

No pretendo ser tu dueño
No soy nada yo no tengo vanidad
De mi vida doy lo bueno
Soy tan pobre, que otra cosa puedo dar

Pasarán más de mil años, muchos más
Yo no sé si tenga amor la eternidad
Pero allá, tal como aquí
En la boca llevarás
Sabor a mí

No pretendo…
Dan and Imelda Danganan, Rizal monument
➡ see Capampangan translation.